Wyrażenie „pełna łaski” jest tłumaczeniem greckiego słowa *kecharitōmĕnē*, które jest formą imiesłowu biernego w czasie przeszłym dokonano-niedokonanym od czasownika *charitŏō*. Słowo to oznacza osobę, która została obdarzona Bożą łaską i nadal cieszy się jej pełnią. Oznacza to, że Boża łaskawość nie tylko została udzielona w przeszłości, ale trwa nieprzerwanie. Czasowniki zakończone na *ŏō*, takie jak *haimatŏō* (przemieniać w krew), *thaumatŏō* (napełniać zdumieniem) czy *spodŏōmai* (spalać na popiół), często podkreślają całkowitą intensywność danego działania. W przypadku *kecharitōmĕnē* wskazuje ono na trwały skutek wcześniej dokonanego działania.
Dlatego tłumaczenie „pełna łaski” jest niezwykle trafne. Oddaje ono wiarę Kościoła w to, że Maryja została całkowicie obdarzona Bożą łaską: była wolna od wszelkiej skazy grzechu, pełna łask płynących z życia nadprzyrodzonego, a także bogata we wszystkie dary i owoce Ducha Świętego, które są jego skutkiem.
Żródło: kecharitomene.com